==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་ཨ་ཧཾ་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་མ་བཞུགས་སོ༔
ཚེ་སྒྲུབ་ཨ་ཧཾ་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་མ་བཞུགས་སོ༔
བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྩོད་ལྡན་བསྟན་པའི་སྙིགས་མ་ལ༔ མཐའ་རལ་དབུས་འཇིག་མགོན་མེད་དུས༔ དམ་ཆོས་སྤངས་ཤིང་དམེ་འཁྲུག་དར༔ དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱེད་བཤད་གྲྭ་ཉམས༔ ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་ལ་གཡེལ༔ དེ་དུས་ལས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་དང༔ དགེ་སྤྱོད་རྒྱལ་པོའི་ཚེ་ཡི་མཐུད༔ ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཆེས་ཟབ་པའི༔ གདམས་པའི་གནད་འདི་སྙིང་ལ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ལ་བསྟེན་ནས༔ དྭངས་མ་སྲོག་གི་གནད་བཅིང་བ༔ ཨ་ཧཾ་མི་ཤིགས་གསུམ་ལྡན་ནི༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་རབ་འདུག་སྟེ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ གནས་ཡུལ་བདེ་ཆེན་པདྨ་འོད༔ འགྱུར་མེད་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ འཇའ་འོད་འཁྱིལ་བའི་གུར་ཁང་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་ཉིད་གུ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཆུ་ཤེལ་མདོག་མཚུངས་ཀུན་ནས་མཛེས༔ དྭངས་ཤིང་གསལ་ལ་རྙོགས་པ་མེད༔ ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་སྟེང༔ འཆི་མེད་བུམ་པ་རཱ་གའི་མདོག༔ བདུད་རྩིས་ཀུན་ནས་གང་བར་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་རང་ཉིད་གསལ་བ་ཡི༔ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སུམ་མདོ་རུ༔ པདྨ་དམར་པོ་ཉི་མའི་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཚན་དཔེ་རིན་ཆེན་དར་གྱིས་སྤྲས༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱག་གཉིས་ཚེ་བུམ་
བསྣམས༔ དེ་ལ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལུད་པས༔ རང་གི་སྤྱི་གཙུག་རྐང་སོར་ཡན༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་ཚུན་གང་ཞིང༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཚོགས་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས༔ མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཉེས་བྱས་ནས༔ རིགས་དྲུག་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ ཀུན་ཀྱང་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གྱུར༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀར་གཉིས་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་པར་བབས༔ འཁོར་ལོ་རྣམ་ལྔ་རིམ་གྱིས་ཁེངས༔ རང་གི་ཁ་ནང་བ་སྤུའི་ཁུང༔ ཚེ་དཔག་མེད་པས་ཐེམ་འགགས་བསམ༔ སུམ་མདོའི་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གྱི༔ གོང་བུ་སྲན་མ་ཁ་སྦྱར་ཙམ༔ སྨིན་མཚམས་ཧཾ་ལས་ཐོབ་པ་ཡི༔ ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་དྭངས་ཤིང་གསལ༔ མར་སྣེ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོའི་ནང༔ ཨ་ལས་ཐོབ་པའི་ཐིག་ལེ་དམར༔ གཉིས་ཀའང་རྒྱ་སྲན་འབྲིང་པོ་ཙམ༔ སུམ་མདོའི་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་ཀའི་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ལས༔ རྒྱ་སྲན་འབྲིང་ཙམ་ཡར་ཆད་ནས༔ སྨིན་མཚམས་སྲོག་འཛིན་ལ་ཟུག་པས༔ ཀ་བས་ཀ་ཞུ་བརྟེན་པ་བཞིན༔ དྭངས་མ་དཀར་ལ་འཁྲང

【汉语翻译】
长寿成就法 阿吽，不坏，清净，三者具备，祈请降临。
长寿成就法 阿吽，不坏，清净，三者具备，祈请降临。
顶礼善逝长寿天尊！ 浊世末法衰败时，边地崩坏中央毁，无依无怙之时节，舍弃正法争斗起，僧众分裂讲修衰，耽于世事忘修法，此时具缘之士夫，以及行善国王之延寿，于甚深之上更甚深之，此窍诀要点铭记于心。 萨玛雅，印印印。 依止上师持明者，系缚清净命之要，阿吽不坏三者具，安住于安乐之座，先行皈依与发心，处所乃极乐莲花光，不变天宫之中央，虹光缭绕之帐篷中，莲花日月之垫上，自身观为古汝无量寿，如水晶般色泽，一切皆美妙，清净明澈无垢染，双足跏趺平等定，持不死甘露宝瓶，观想充满甘露。 如是自身明观后，三脉汇集之三岔口，红莲花上日轮垫，薄伽梵怙主无量寿，以妙好珍宝绸缎饰，跏趺坐，双手持长寿瓶，彼处降下甘露精华，自身顶门至足趾，乃至毛孔皆充满，由此放射光芒，供养十方诸佛菩萨，令其欢喜，净除六道众生罪障，一切皆成无量寿。 所有佛菩萨之，心间无二甘露流，降入自身左鼻孔，五轮依次渐充满，自身口内毛孔中，观想无量寿封闭，三岔口之无量寿，心间白红明点之，如豆荚合拢之大小，眉间由（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字所化现，白色明点清净明亮，位于金刚杵尖端内，由（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所化现的红色明点，二者皆如中等芥子般大小，三岔口之智慧无量寿，从心间不坏明点中，向上截取中等芥子般大小，刺入眉间命脉中，如柱子支撑屋檐般，清净白且坚硬。

【英语翻译】
Longevity practice Ah Hung, indestructible, pure, possessing three qualities, please abide.
Longevity practice Ah Hung, indestructible, pure, possessing three qualities, please abide.
I prostrate to the Sugata, the deity of longevity! In the degenerate age of strife, when the borders are collapsing and the center is being destroyed, in a time without protectors, when the sacred Dharma is abandoned and conflicts arise, when the Sangha is divided and the monastic colleges decline, when the essence of Dharma is neglected and worldly affairs are pursued, at that time, for fortunate individuals and for the continuation of the life of virtuous kings, this key point of the profoundest of instructions, engrave it in your heart. Samaya. Seal, seal, seal. By relying on the Lama Rigdzin, binding the essence of pure life, Ah Hung, possessing three indestructible qualities, sit comfortably on a seat of bliss, preceded by taking refuge and generating Bodhicitta. The place is the Land of Great Bliss, Padma Od, in the center of the unchanging palace of the deities, in the center of the tent of swirling rainbows, on a lotus, sun, and moon cushion, visualize yourself as Guru Amitayus, with a color like crystal, beautiful in every way, pure, clear, and without impurities, with both legs in the vajra posture of equipoise, holding an immortal vase of raga color, contemplate it as being completely filled with nectar. Thus, after clearly visualizing yourself, at the tri-junction where the three channels converge, on a red lotus and sun disc, is the Bhagavan, the Protector Amitayus, adorned with precious silk and marks, seated in the vajra posture, with both hands holding a longevity vase, from which a stream of nectar essence pours down, filling your entire body from the crown of your head to the tips of your toes, even to the pores of your skin. From this, a multitude of rays of light emanate, pleasing all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions with offerings, purifying the sins and obscurations of the six realms, transforming all into Amitayus. From the hearts of all the Buddhas and Bodhisattvas, a non-dual stream of nectar descends into your left nostril, gradually filling the five chakras. In the pores of your mouth, contemplate Amitayus sealing the entrance. From the Amitayus at the tri-junction, in the heart, there is a white and red bindu, about the size of two peas joined together. From the (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal Meaning: Hung) syllable at the eyebrow center, a white bindu, pure and clear, is located inside the tip of the vajra. The red bindu, transformed from the (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: Ah) syllable, both are about the size of a medium mustard seed. The wisdom Amitayus of the tri-junction, from the indestructible bindu in the heart, cuts off a medium mustard seed size upwards, piercing into the life force at the eyebrow center, like a pillar supporting a roof, pure, white, and firm.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བར་བསམ༔ སླར་ཡང་ཚེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ དྭངས་མ་དམར་པོ་གཉིས་མཆེད་ཚུལ༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེར་ཟུག༔ ཀ་བས་ཀ་གདན་མནན་པ་བཞིན༔ དྭངས་མའི་སྣེ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཟུག༔
མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་ཚངས་ཐིག་ཡིན༔ ངག་བཟླས་སྲོག་གི་ཧྲཱིཿགཅིག་ཡིན༔ སྲོག་འཛིན་གནད་གཉིས་མ་འཁྱུགས་ན༔ ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལས་སྲ༔ ཐོ་རངས་མི་ཚིག་མ་འདྲེས་པའི༔ ཐུན་འགོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན༔ འདི་ཉིད་ཉམས་ལེན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ སྔོན་ལས་དུས་ཟད་མ་གཏོགས་པར༔ གནས་སྐབས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཀྱིས༔ དུས་མིན་འཆི་བ་འོང་རེ་ཀན༔ འདི་ནི་ཚེ་རྒྱུད་ཕྲེང་བ་ལས༔ བསྡུས་པའི་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ཡིན༔ ཚེ་དང་བླ་འཁྱམས་ཉམ་ང་ཡང༔ གདམས་པ་འདི་ལྡན་བར་ཆད་མེད༔ སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས༔ ཡུལ་དེར་དམ་ཆོས་དར་བར་འགྱུར༔ སྐལ་ལྡན་འགའ་ཡང་སྨིན་པར་འགྱུར༔ པདྨ་ང་དང་བོད་ཡུལ་གྱི༔ དབེན་གནས་དུ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཁྱད་པར་དཔལ་གྱི་ཙ་རི་ལ༔ གསང་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་འབྱེད༔ དེ་རྗེས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར༔ ད་ལྟའི་རྗེ་འབངས་ཕལ་མོ་ཆེ༔ བོད་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་གཙུག་ལག་དང༔ ཁྲ་འབྲུག་གནས་སུ་འཚོགས་པར་ངེས༔ གདམས་ཕྲན་འདི་སོགས་གཏེར་མང་སྦས༔ འཆུག་པ་མེད་དོ་སྙིང་ལ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔
ཚེ་སྒྲུབ་ཨ་ཧཾ་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་མ་བཞུགས་སོ༔

【汉语翻译】
思维于其中。再次，从长寿天女的心间，放射出两道红色精华，注入金刚宝珠的明点中，如柱子压在柱基上一般，精华的两端注入心间，是不变坚固的命脉线。口诵是命咒的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。如果守护命根的两个要点不散乱，寿命比金刚岩石还要坚固。在黎明时分，在没有混杂其他话语的，最初的时刻进行观修。如此修持的善男子，除非前世的业力耗尽，否则，暂时的寿命障碍，以及非时而死的威胁都不会降临。这是从寿命续鬘中，汇集的精华明点。寿命和魂魄游离的恐惧，拥有此诀窍就不会有障碍。凭借往昔愿力的强大，那个地方的佛法将会兴盛，一些有缘者也会成熟。莲师我和藏地的，众多寂静处所加持过。特别是吉祥的擦日神山，将开启密咒大海的宫殿。在那之后不久，现在的君臣大多数，必定会聚集在卫藏（卫藏，今西藏自治区拉萨市）的寺庙和昌珠寺（昌珠寺，今西藏自治区山南市隆子县）等地。这些小诀窍等许多伏藏被埋藏，不要出错，铭记于心。萨玛雅！嘉嘉嘉！深藏！秘密藏！伏藏！隐藏！
长寿修法阿吽（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭）不坏三精华具足母，安住于此。

【英语翻译】
Think about it in between. Again, from the heart of the longevity goddess, two red essences emanate, piercing into the bindu of the vajra jewel, just like a pillar pressing on a pillar base, the two ends of the essence pierce into the heart, it is the unchanging and stable life line. Reciting the mantra of life is one（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）. If the two key points of guarding the life force are not scattered, life will be more solid than a vajra rock. At dawn, meditate at the very beginning, when there is no mixture of other words. This practice is for the son of the lineage, unless the karma of previous lives is exhausted, temporary obstacles to life, and the threat of untimely death will not come. This is the essence bindu collected from the garland of longevity tantras. The fear of life and wandering souls, having this key instruction will have no obstacles. By the power of strong aspirations of the past, the Dharma will flourish in that place, and some fortunate ones will also mature. Padmasambhava, I, and the many secluded places of Tibet have blessed it. In particular, the glorious Tsari Mountain will open the palace of the ocean of secret mantras. Soon after that, most of the current rulers and subjects will surely gather in the temples of U-Tsang (U-Tsang, present-day Lhasa, Tibet Autonomous Region) and places like Tradruk Temple (Tradruk Temple, present-day Longzi County, Shannan City, Tibet Autonomous Region). These small key instructions and many other treasures are buried, do not make mistakes, keep them in your heart. Samaya! Gya Gya Gya! Deeply hidden! Secretly hidden! Treasure hidden! Hidden!
The longevity practice A Hum（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭） indestructible three essence complete mother, abide here.

============================================================

